Информация для поступающих

  

http://www.ssau.ru/education/abitur/   http://priem.ssau.ru/

 


Направления     подготовки:

Филология: зарубежная  филология  (немецкий язык и литература)

Лингвистика  (перевод  и  переводоведение)

Магистратура (германские языки)

См. интервью с С.И.Дубининым: http://optimamagazine.ru/mag/2012_02/index.html (стр.28-31)

Эти вопросы ежегодно задают абитуриенты нашего отделения.

  1. Какую квалификацию получают выпускники? С 2008 г. ведётся подготовка по направлению профиля 45.03.01 «Филология. Зарубежная филология (немецкий язык и литература)» четырехлетнего  бакалавриата . Выпускник получает квалификацию (степень) «бакалавр по профилю зарубежная филология (немецкий язык и литература)», что обеспечивает фундаментальное изучение основного и второго иностранного языков в прикладном, общетеоретическом и коммуникативном аспектах, литературы, СМИ, культуры стран основного языка. Выпускник готов к работе в вузах или в школах, к исследовательской, переводческой деятельности широкого профиля (устный, письменный, последовательный и др. перевод различных типов текстов), к работе в области межкультурной коммуникации, в СМИ и пр. С 2010 г. открыта двухлетняя магистратура по направлению филология  45.04.01 «Германские языки (немецкий и английский языки)» (научн. руков. проф. Дубинин С.И., проф. Г.В.Кучумова и проф. Данилова Н.К.). После окончания основного обучения (бакалавриат + магистратура) выпускники могут обучаться в аспирантуре по специальности 10.02.04 «Германские языки». С 2012-13 гг. начата подготовка по направлению «45.03.02 Лингвистика», также и по программе сокращенного бакалавриата на основе первого высшего образования. (профиль «Перевод и переводоведение») с двумя иностранными языками.
  1. Каково содержание обучения? Оно ориентировано на коммуникацию, перевод, практические потребности владения и преподавания иностранного языка. Профиль «Зарубежная филология» предусматривает также курсы зарубежной литературы, культуры речи, основ коммуникации, социо- и психолингвистики, рекламистики, редактирования и др. Специализация «Деловой немецкий» («Основы деловой коммуникации», «Деловая корреспонденция») расширяет возможности выпускников в сферах бизнеса, управления, туризма, менеджмента образовательных услуг по иностранным языкам. Особое внимание уделяется новым информационно-компьютерным технологиям и языку СМИ, которые представлены предметами «Информатика», «Новые информационные технологии», «Техника обработки информации в филологии», «Компьютерная лингвистика», «Язык масс-медиа и рекламы». 40% составляют дисциплины по выбору, позволяя студентам самостоятельно формировать траекторию образования. Обучающиеся по программе профиля «Лингвистика» имеют хорошие шансы трудоустройства в двумя иностранными языками (как переводчики, сотрудники международных отделов).
  2. Каково соотношение бюджетных и коммерческих мест, каков набор вступительных ЕГЭ? Мы набираем группу (всего ок. 15 чел.), что оптимально для изучения иностранного языка, отвечает потребностям региона в специалистах с немецким языком как основным. Бюджетных мест выделяется в среднем 6-8. В качестве вступительных сертификатов ЕГЭ на профиль «Зарубежная филология» необходимы: «русский язык», «литература» (как профильный) и «иностранный язык»; на «Лингвистику»: «русский язык», «история», «иностранный язык» (как профильный). Стоимость обучения на коммерческой основе определяется за год (бакалавриат и магистратура) с рассрочкой по семестрам и со скидками. Количество платных мест не ограниченно. Важнейшие профориентационные мероприятия для абитуриентов -  День немецкого языка (осень),  Дни открытых дверейОлимпиада по немецкому языку (март). Работают курсы для абитуриентов по иностранному языку.
  3. Можно ли получить специальность переводчика?  Предусмотрен большой спектр переводческих дисциплин: введение в переводоведение, теория и практика перевода, практический курс перевода, основы межкультурной коммуникации и др. Обучение контролируется спецпрактикой, переводческим практикумом и завершается переводческой практикой (8-й семестр), предусматривающей сочетание письменного и устного перевода. Практика проходит на фирмах Самарского региона, в Торгово-Промышленной палате и др. Студенты могут самостоятельно находить места для практики, например, за рубежом. Объем и перечень переводческих дисциплин указан во вкладыше к диплому. Для желающих представить работодателю аргумент переводческой квалификации предусмотрена программой ДОП «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».
  4. Изучается ли второй иностранный язык? Второй иностранный язык – английский – изучается углубленно 4 года в бакалавриате (2-8 семестры) и магистратуре (9-11 семестры). Немало абитуриентов изучало его в школе, приходят нередко с 1-м иностранным - английским, заинтересовано в его совершенствовании. Знание 2-го языка дает выпускникам профессиональные преимущества, современные методики позволяют «начинающим» изучать немецкий на основе английского, или в их комбинации. Факультетский Центр лингвистического образования (ЦЛО) имеет курсы по английскому языку,  ЦНЯ ин-та Гёте предлагает курсы немецкого тем, кто хочет «выровнять» его с освоенным английским.
  5. Где Ваши студенты проходят практику? Их 4: учебно-квалификационная, переводческая, педагогическая, преддипломная. Педпрактика проходит в школах и гимназиях города, прежде всего с углубленным преподаванием немецкого и других языков. Это в сочетании с практикумом по методическим спецкурсам позволяет выпускникам пройти подготовку и работать в сфере преподавания иностранных языков. Квалификационная и преддипломная практики связаны с развитием практических навыков сбора и обработки научной информации, ее презентации, языковых данных для исследования. Завершаются практики защитой диссертации (для выпускников магистратуры) или квалификационной работы (бакалавры). Навыки научно-практических исследований оттачиваются на весенних студенческих конференциях.
  6. Каков кадровый состав преподавателей? На кафедре трудится опытный, инициативный, высококвалифицированный научно-педагогический коллектив: 3 профессора, доктора филологических наук по трем научным специальностям: «германские языки» (Дубинин С.И.), «теория языка» (Данилова Н.К.) и «теория литературы, текстология» (Кучумова Г.В.), 9 доцентов, а также молодые преподаватели и аспиранты из числа наиболее подготовленных выпускников кафедры. Преподавательский состав повышает квалификацию в соответствии с требованиями времени, в частности в зарубежных стажировках, нацеленных на «погружение» в языковую среду немецкого, по критериям, разработанным ЕС. Важную роль играет Центр немецкого языка, созданный при кафедре в 1995 г. и являющийся партнером Немецкого культурного центра им. Гете. При ЦНЯ, где заняты 7 наших сотрудников, функционируют многопрофильные вечерние языковые курсы, проводится тестирование. ЦНЯ имеет лицензию на сертификационные экзамены (уровни AC), например, для выезжающих в ФРГ на постоянное жительство, для студентов для продолжения обучения в ФРГ и др., ведет просветительскую работу, приглашает германских преподавателей, занимается переподготовкой специалистов (стажировки, семинары, тренинги, публикации пособий). При его поддержке выпускается газета на немецком языке Samara.de. По инициативе ЦНЯ СамГУ и при поддержке обладминистрации в 2007 г. создан «Германский центр Самары».
  7. Реализуются ли стажировки, поездки за рубеж, включенное обучение? Бакалавры, аспиранты и магистранты могут участвовать в конкурсе стипендий по линии германских госслужб академических и педагогических обменов (DAAD, PAD). Поскольку спрос на стипендии в России велик, получить целевую стипендию удается немногим. Однако есть другие возможности: в ФРГ имеются многочисленные государственные, общественные и негосударственные фонды, которые предлагают гранты, стипендии, участие в различных практиках (журналистских и др.), например, Фонд Р.Боша, колледж Т.Хойса. Зарубежное сотрудничество кафедры давно является основой профессиональной подготовки выпускников. Студенты могут участвовать в летних школах, в совместных проектах с городом-побратимом Самары Штутгартом. ЦНЯ проводит конкурсы, победители которых едут в ФРГ. Действует ежегодный проекты конкурсов с предоставлением победителям поездок в ФРГ.
  8. Есть ли у кафедры партнеры в Германии? Это университет им. Юлия-Максимилиана г. Вюрцбурга (Бавария). По договору 2003 г. ежегодно осенью на кафедру приезжают специалисты для чтения лекций, проведения инновационных семинаров. Они участвуют в научных конференциях, проектах, в издании научных трудов. В рамках договора старшекурсники, магистранты и аспиранты получают стипендии для учебы и работы в библиотеке Вюрцбургского университета. Сотрудничество расширено договором 2010 г. о взаимном кураторстве над магистрантами и аспирантами, которые получают стипендиальные поездки в вуз-партнер (программа «Восточное партнерство»). Другими партнерами по договорам являются Институт медийных средств (Штутгарт, договоры 2005- 2007 гг.), отделение германистики Рурского университета. Наметилось сотрудничество с германистами университета Эрфурта (Тюрингия).
  9. Если студент интересуется иностранными языками, как можно расширить языковую базу? Таким студентам рекомендуется обучение в системе ДОП для получения квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Другая возможность - многопрофильные языковые курсы ЦНЯ и ЦЛО, сдача международных экзаменов (для обучения в ФРГ). В ЦЛО преподается и другие европейские языки, можно пройти углубленное обучение и по классическим языкам (латынь, древнегреческий). Среди выпускников не только нашего отделения немало аспирантов, которые так ведут подготовку к кандидатскому экзамену, журналистов, получивших возможность изучать германистику в ФРГ, экономистов, юристов, планирующих стажировки в ФРГ.
  10. Где работают Ваши выпускники? Спрос на немецкий язык и связанные с ним профессии в Самарском регионе достаточно высок и за пределами специальности - преподаватель вуза или школы, в двуязычной профилизации немецкий+английский. Это переводческая деятельность, обучение персонала совместных предприятий, турфирмы, логистика, предпринимательство (германские фирмы, визовые службы), консалтинг, менеджмент, спорт, СМИ и др. Достаточно упомянуть подготовку к ЧМ по футболу 2018 г. Германистика является надежной базой для получения второго высшего образования, поступления в магистратуру в сферах, ориентированных на международные контакты (экономика, юриспруденция, госуправление, маркетинг и т.п.).
  11. Каковы перспективы программ двухуровнего обучения. Эта модель действует с 2010 г., но у нас бакалавриат введен с 2008 г. по академическим профилям «Зарубежная филология» и «Лингвистика». Первые выпускники-бакалавры в основном продолжили обучение в СамГУ, есть перешедшие в магистратуру в другие вузы РФ и ФРГ. Двухлетняя  магистратура по специальности «германские языки» мобильна и обеспечивает глубокую подготовку по германистике, ориентирована на сотрудничество и тандемное обучение с университетами-партнерами ФРГ. Прием в магистратуру возможен как бакалавров (также со смежных гуманитарных специальностей), так и выпускников вузов с дипломом специалиста. Магистранты могут далее обучаться в аспирантуре по сокращенной программе. В 2010 г. подписан договор с Вюрцбургским университетом о двойном международном кураторстве магистрантов-германистов, о формате их частичного обучения в ФРГ .

 

 

Главная|О

кафедре| Публикации | Сотрудники | Карта | Проекты

Аспирантура | Поступающим | Студенты | Выпускники | Ссылки | Deutsche Version
 

© 2011 Кафедра немецкой филологии СамГУ